1. 2013年12月7日
  2. 3上一期  下一期4
  3. 按日期查找
第A06版:城事/文化

  1. 版面导航
2013年12月7日
http://www.mnw.cn          闽南网
14位海外汉学家,昨在我国文化部工作人员陪同下,游览中国首个“东亚文化之都”
泉州变了模样 文化仍然多姿多彩

30后


林西莉,瑞典人,曾任瑞典斯德哥尔摩大学教授、瑞中协会主席

40后


范耀麟,泰国人,泰国法政大学教授

50后


吴秀卿,韩国人,韩国汉阳大学中文系教授、韩国中国语文学会会长、韩国中国戏曲学会会长、韩国中国现代文学学会理事

80后


吉莱,土耳其人,土耳其安卡拉德兹大学副教授

学者参观海交馆里的各种古船

N本报记者 吴月芳 谢杨 文/图

本报讯 中国首个东亚文化之都——泉州,昨天迎来14个国家的14位汉学家和我国文化部工作人员共22名宾客。

在泉州海外交通史博物馆、伊斯兰圣墓、清净寺、开元寺、老君岩和闽南文化展示中心,学者们争相采购收集各种泉州书籍本土资料,忙着用相机、DV和纸笔,记录泉州之美。

不少汉学家操着一口流利的普通话,他们中有些人,曾在中国旅游、留学,甚至早在上世纪八九十年代就到过泉州,城市如今变了模样,但文化留下的深刻印象,依旧是那份温暖的熟悉味。

他们和我们一样,热爱中国文化,为研究和推广中国文化一直在努力着。

——“1982年我到过泉州,如今城市模样焕然一新了,不变的,是各种宗教的和谐共存”

在中文搜索引擎上输入“林西莉”,马上跳出“林西莉 古琴”和“汉字王国 林西莉”等关键词。

1971年起,林西莉在瑞典任汉语教师,后来又为瑞典电视台做有关中国语言的节目。她著有《汉字王国》,于1989年在瑞典出版,收录了常用汉字,向瑞典人介绍汉字字形,讲述民族、社会、经济、文化的变迁。

为了研究中国文化,1979年之后,她几乎每年都到中国拜访学者或去观摩新的考古现场。1982年,她来到泉州。如今再次来到泉州,这座焕然一新的城市,在她的记忆里已难搜索出曾经的模样,但文化留下的深刻印象,却还是那份熟悉的味道——

在泉州,各种宗教和谐共存,不论过去,还是现在。

——“泉州是个漂亮的地方,因为有郑和从泉州出海,这里让人更有文化认同感。”

范耀麟教授主要从事中国古典文学的研究和翻译工作,将不少中文典籍翻译成泰语,还提出希望将莫言、贾平凹的作品翻译成泰文,促进中国近代作家的作品在泰国的传播。

这是他第一次到泉州。昨天参观海交馆,他很活跃,很兴奋,掏出笔记本,认真记录讲解员的介绍。

他介绍说,他的父母都是华人,小时候在中国人在泰国办的私塾里接触到了一些中国的传统文化。1971年,他到日本留学,受到日本著名的汉学家指导,从此进入汉学研究领域。他热爱中国的“三国故事”,中文版本看了十多遍,日文版、英文版都看过。

初到泉州,范耀麟直夸“是个漂亮的地方”,再因为有郑和下西洋,让他对泉州更有文化认同感。

——“泉州古老的戏剧资源丰富,1991年我到泉州时还观赏过打城戏,现在比较难见了。”

吴秀卿在1991年时,到过泉州一次。

“那时整个中国好像才刚发展起来,不过泉州让我觉得很活泼很开放”,她很喜欢泉州丰富的历史文化,当时走访了一些重要的古迹,比如老君岩,还观赏了梨园戏、打城戏。

打城戏现在在泉州比较少有机会看到了,吴秀卿说正因为如此,之前在日本东京举办的中日韩戏剧节上有幸再看到打城戏,觉得很亲切。泉州戏剧资源这么丰富,保护传承这些古老传统戏剧的任务也很重。

吴秀卿说,在韩国,现在的年轻人似乎更熟悉西方文化,在中国或许也面临同样的挑战。她认为,中国和韩国加强文化交流,可以寻找到彼此的文化共同点和差异性,在熟悉的传统文化基础上,探讨创造更新形式的艺术。

——“古代泉州是座开放城市,如果在当时,我会考虑定居在这里。”

在一众学者中,1980年出生的吉莱是最年轻的。

海交馆的伊斯兰文化陈列馆里,写满阿拉伯文字的墓碑让他充满兴趣,“在泉州看到熟悉的文字和纹饰,很亲切。”

吉莱说,从他记事起,好像就对中国文化很有感觉,或许是从阅读《百科全书》中关于中国文化的介绍开始的。高考时他选择了汉学系,在土耳其的大学这是个需要考高分才能录取的专业。吉莱在土耳其读完了本科、硕士、博士,还到北京留学了一段时间,到过中国的新疆、西藏等地,这次是第一次到泉州。

中国是与土耳其贸易的第三大商贸合作伙伴。泉州在古代是很有影响力的城市,有许多亚欧国家的人到这里进行商贸往来,吉莱开玩笑说,要是生活在那个时代,或许他会考虑留在泉州。

□相关链接

来泉州,体验中华文化的博大精深

“汉学家与中外文化交流”座谈会日前在中国国家博物馆举行。

据新华社报道,该座谈会由文化部主办,中国艺术研究院和中外文化交流中心承办。有来自17个国家的21位汉学家和15位中国文化学者,围绕“文化交流:碰撞与交融,共性与差异”、“中国当代作品译介”、“世界文学中的中国文学:现状与发展”等3个议题进行了深入探讨。据悉,出席本次座谈会的汉学家在汉学研究领域各有建树,他们在推动中国优秀文化艺术走向世界、帮助国际社会全面客观地认知和了解中国作出了重要贡献。

作为座谈会后的一项重要活动,文化部邀请学者们到泉州感受“中国社会发展的活力和中华文化的博大精深”。

下一篇4