|
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
|
|
- 2015年10月29日
- 3上一期 下一期4
- 按日期查找
- 版面导航
|
N海都记者 林莉莉 海都讯 “厨房的英文是kitchen,不是kichen。”前天,去泉州市区开元寺古船陈列馆参观的庄先生,发现到介绍文字中的一处翻译差错。 庄先生对闽南四句很感兴趣,平常也在创作,前天是去开元寺找创作灵感,没想到发现这个小错误。陈列馆里不能拍照,这个错误很明显,他不知道该向谁反映情况,回家后心里一直记着这个事,寻思着还是得让工作人员尽早更改,就给海都热线通95060打来电话。 昨日下午,海都记者来到古船陈列馆,二楼介绍古船内部区域的展板上,如庄先生所说,“厨房”的英文单词少了个t字母。对此,陈列馆监控室工作人员称,古船陈列馆去年重新修缮,开馆后,就有游客发现英文拼写错误,能改正的已经改正,其他尚不能更改的也详细记下来,并向上级反映。 “谢谢游客,我们有发现应该有3处英文翻译错误。”泉州海交馆丁馆长说,原计划要在古船馆开馆一年之际,进行一次大调整,把错误的翻译统一修改过来,感谢并欢迎游客指出存在的差错,馆方会尽力全面修改。 | |
| 3上一篇 |
|
|