1. 2017年2月17日
  2. 3上一期  下一期4
  3. 按日期查找
第A29版:享晚年

  1. 版面导航
2017年2月17日
http://www.mnw.cn          闽南网

生活清贫翻译家 在书堆里找到春天

郑老师每天花3小时读书、翻译
郑老师的部分译著

N海都记者 林继学 文/图

女儿患肝癌去世,不久后,儿子又患脑瘤,手术后仍需持续治疗。而80岁的郑元禄左眼先天性失明,右眼的视力也仅有0.1。他遭受这么多生活磨难,日子过得清贫,却依然能靠坚强的意志,在书堆里找到希望。从1962年至今,他坚持每天翻译外文作品,如今已翻译了23本专业书籍和220篇文章。

坚持学习外语

翻译作品放满屋

退休前,郑元禄是泉州五中的数学老师,现在,他家就住在桂坛巷五中对面。在桂坛巷见到郑老师,他有点驼背,浅蓝色的中山装穿得笔挺。跟随他的脚步,走进他家时,只见,小小的屋子里到处堆满书籍和报纸。他将自己翻译的书籍、刊物摆成3排,把小床放得满满当当。

说到这些译作,得从郑老师的经历谈起,他老家在莆田,从初中起就开始学俄语。那时,哥哥送了一本《俄华词典》给他,并鼓励他要用心学俄语。“我二哥送的这本书,鼓励了我一辈子。”郑老师回忆,那时起,他学俄语特别用心。高中毕业时,他已经能独立翻译俄文作品。

20岁时,他跟随家人,来到泉州商业局实验室上班。21岁那年,他被调到泉州干部学校上班,那时,他教数学、化学和俄语。10年后,他又被调到泉州五中,当一名专职的数学老师。

工作期间,他总是挤出时间来翻译作品。郑老师手捧一叠厚厚的《数学文摘》,蓝色封面的杂志依然很新,这里有他最早翻译的俄语数学专业文摘。后来,《数学文摘》停刊后,他开始做起《力学译丛》的兼职翻译。

30多岁时,他又自学英语,他到书店买了一本中英数学专业书,硬生生地把书后面的3000多个单词给啃下来。“那时没有老师,我用循环记忆法,坚持每天背诵单词。”郑老师说,第一天背诵100个单词,第二天复习完前一天的,然后再背诵100个,第三天把前面的复习一遍后,再背100个……这样循环往复地背诵,又学习了语法,2年后,他终于能够翻译英文专业作品。

60年啃下800万字

译著获院士点赞

翻译是件相当复杂的语言转换工作,郑老师为了力求译文的完整、准确,总是不厌其烦地反复推敲,他经常为了一个字、一个词反复地翻阅字典。美国数学家费列所著《概率论及其应用》,令许多翻译家望而生畏。但是,郑老师带着酒瓶厚的眼睛,一字一句地把77万字的专业书啃下来。中国科学院院士、概率论专家王梓坤称赞说,这本译著“对国内的科学界很有助益”。

然而,厄运却悄悄地降临到郑老师家。2008年,他女儿患了肝癌去世,2010年他儿子又患了脑瘤,经手术后还在持续治疗。在泉州五中,还有儿子的单位与亲友们的大力帮助,他渐渐地渡过难关。

在磨难面前,他并没有被打倒。他心里总是反复地念着沈从文的话,“永远地,永远地拥抱着自己的工作不放”,来“麻醉”痛苦,抵抗挫折,维持身体的“平衡”。他一边照顾病人,一遍抓紧时间翻译外文。

至今,郑老师共翻译出版译著800多万字,包括23本专业书籍和220篇文章。他说,面对女儿去世、儿子生病,他内心非常难受,但是,他埋进书堆里汲取了很多营养,沈从文的话不停地鼓舞他,陈景润拼搏的事迹令他看着振奋。他想在自己的有生之年,翻译更多有用的专业书籍,给喜爱数学的人提供更多好资料,也能让自己不虚度光阴。

下一篇4